huang 的个人资料Alex的自留地照片日志列表更多 工具 帮助
My Custom Part|true|

huang huang

职业
兴趣
逍遥和出世?妈哟,哪个仙人来教下我嘛

Alex的自留地

ComPuter & Guitar
12月8日

给弟娃整了个摇滚音乐的list随便听到起

Ozzy.Osbourns  Crazy Train

Ozzy.Osbourns  Goodbye to Romance

Ozzy : Mr. Crowley

Ozzy: Deamer

Ozzy : Mama, I'm coming home

Ozzy : No more tears

OZZY : suicide solution

OZZy : flying high again

OZZY : I don't know

OZZY: road to nowhere

OZZY: war pigs

OZZY: Crazy Babies

Black Sabbath: Black Sabbath

SUM 41       the hell song

Metallica      Fade to Black

Guns N' Roses Sweet Child O' Mine

ZZ Top        Sharp Dressed Man

Red Hot Chili Peppers Scar Tissue

Deep Purple   Smoke on the Water

Skid Row      18 and life

Bon Jovi       You give love a bad name

Nirvana      about a girl

Suede       Everything will Flow

Def Leppard Miss You In A Heartbeat

Def Leppard Two steps behind

Def Leppard : long long way to go

Rage Against the Machine   Killing in the Name

Scorpions Wind of change

NightWish she is my sin

OASIS  Wonderwall

OASIS : Stand by me

OASIS : Don’t look back in anger

OASIS : Live forever

The offspring : The kids Ain't Alright

The offspring : Why Don't you get a job

Guns'Roses : don't cry

Guns'Roses : Patience

Guns'Roses :November Rain

Aerosmith I don't wanna miss thing

Aerosmith Dream on

Iron Maiden : Dance of Death

Evanescence: Going Under

Evanescence: My Immortal

Nightwishthe phantom of the opera

Nightwishsleeping sun

Nightwish beauty and the beast

Epica Cry for the moon

Epica consign to oblivion

Pantera Cemetery Gates

Led Zeppelin stairway to heaven

Pearl Jam Alive

Pearl JamYellow Ledbetter

ACDC Highway to hell

Allman Brothers BandJessica

Allman Brothers BandBlue Sky

Pink Floyd Time

Pink Floyd Money

The Door light my fire

The whoWho are you

Dire Straits Sultans of Swing

The DoorsThe End

The who: Baba O'Riley

Bowling for soup 1985

 

 

Nickelback

No use for a Name

Run DMC

The Hives

11月19日

奥巴马胜选演说·文言版 (转)

http://thisisdongdongqiang.cn/archives/1577

〈奥巴马胜选演说·文言版〉
东东枪 译

Hello,Chicago!
芝城父老,别来无恙,

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。

It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
今夕之释然,皆蒙美利坚民众之协力——学塾祠庙之外,市井乡野之间,万千父老心焦似焚,苦待竟日,愿献一票之力。其中,平生未尝涉国事者,数亦不少,而今有此义举,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿发吁天之声,必成动地之势。

It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.
今夕之释然,皆仰吾国同胞之齐心——何谈贫富老幼之差、党社宗族之异,惶论发肤肌体之别、志趣爱恶之分。吾国既以“合众”为名,吾辈则更无疏离之意,红蓝二党并肩而立,数十邦州挽手相合,无分你我,共称一家,昂然于世,齐声一呼,天下乃有此释然。

It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
今夕之释然,皆因愤懑者之镇静,忧惧者之勇气,犹疑者之笃定——平素世间种种,消磨其志向,溃灭其梦想,而值此风云之际,除旧更新,当仁不让,倾力而动乾坤者,更何人哉!

It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.
俟之诚久,其志弥坚。幸天地明察,乃有今日,乃有此刻,乃有此一选举,乃有我亿万美利坚大好国民——吾邦之大变革,方得自兹而始也!

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.
Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.
顷接参议员麦君凯恩电,虽未得晤,幸有一谈,其言谆谆,其意诚诚,鄙人感佩 之至。选战期内,麦君劳碌几重,奔波几许,皆为国家计。诸般求索,时日良多,皆非余所能及。于国于民之惊人牺牲,亦非庸庸如吾辈者所可想见。以麦君之胆魄 襟怀,能为吾邦所用,实国家之幸,万民之幸也。前途漫漫,其事未竟,余所盼瞩由衷者,唯共麦凯恩君、佩林君,及诸贤士比肩,会吾等之绵力,成吾邦之大业。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
乔君拜登,亦吾所感铭至深者也。竞选之业,艰险不足与外人道,幸有乔君之辅佐,其诚天可鉴之。乔君其人,素言恳辞切,意笃情真,盖尝经斯兰克顿街乡邻之提命,饱聆特拉华州父老之晤教也。他日余既登总统之位,乔君必当副之。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama.
拙荆米氏,追随鄙人凡一十六年,既为爱侣,更为挚友,既为吾阖家之基石,又乃余终生之至爱。鄙人尝自忖度,倘无贤妻若此,今朝阔论高谈于此处者,不知何人矣!

Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House.
小女萨沙、玛丽,余素深喜之。昔日为父尝与汝等言,此番选战若得一胜,愿购小犬一头相赠,待阖家乔迁总统府邸之日,偕汝等同进吾宅。今当胜负已出,既有一诺在前,必自践行不欺也。

And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.
祖母大人虽已仙逝,料必有灵在天,俯察人寰,想应颔首开颜矣。吾奥巴马氏列祖列宗,亦当如是。今日今时,此情此景,鄙人追思之心,乌鸟之情,曷其有极!唯生死陌路,仙凡有别,虽怀反哺之心,而无答报之门也!

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them.
至若玛雅、艾玛二姐妹,以及吾家诸同胞,所惠我者,亦属良多,久沐恩德,此当拜谢。

And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.
大卫•普劳夫君,大卫•阿克塞罗德君,一为鄙人竞选事务之经理,一为鄙人国事韬略之智囊。余尝自喟叹,左右谋士,余所仰赖者,皆亘古未见之贤才。普阿二君,则更此中之翘楚。区区不才,有何德能,可得膀臂若此?当此功成之际,感荷之心,亦自拳拳。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
至于鄙人铭之肺腑,须臾不敢忘怀者,则诸位也。盖今日鄙人之胜绩,实诸位之胜绩,鄙人之荣光,实诸位之荣光!

I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.
余素朴陋,虽有参选之心,并无必胜之志。谋事之初,银资乏匮,从者寥寥;起事之地,皆蔽寓荒斋,不在高阁;成事之基,无非寻常百姓,涓滴之献。

It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
今日之胜,有赖一众热血青年,抛其家,别其室,不辞其苦,不计其酬,矻矻于 此——“国中青年爱国之心已泯”之谬论,今可休矣!今日之胜,有赖壮志未已之诸前辈,无惧寒暑,行走奔波,劝说民众。今日之胜,乃数百万美利坚民众之胜, 察其意,皆属踊跃为国,观其行,处处谨严有序,足堪告慰二百年前开国之先贤——民有、民治、民享之政体,未尝动摇也!

This is your victory.
嗟夫!此实诸位之功也!

And I know you didn’t do this just to win an election. And I know you didn’t do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
余知诸君之意非在此一选举,亦非在鄙人一身。盖瞻前路之艰辛,益知此任非同小可也。虽今夕欢贺于此,而明朝酒醒,大患仍自当前,不容有怠——两地烽烟熊熊而起,四海之内纷纷而乱,金融业界惶惶而不得宁。

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education. There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
是夜,饮宴笙歌之声不绝于耳,而异邦大漠群山中,吾国大好青年,兀自苦戍边 塞,惝恍竟夜,性命尚未得安。吾国千万庶民,为人父母者,兀自惴惴难眠,所忧者,乃房宅所贷、病患之费、抚育之资也。至若吾国能源之耗,百业之兴,庠序之 教,攻伐之术,怀远之道,亦皆吾等忡忡挂怀者也。

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you, we as a people will get there.
渺渺乎其远,如不可达,危危乎其高,若不可攀。朝夕岁月,焉得成就?余不揣愚钝,愿以四载韶华,付诸此业,胜算何如虽不可知,然昂扬必胜之奇志,成就伟业之壮怀,平生未之有也。君子一诺,其重何如,此地今夕,愿斗胆发一狂言——吾辈既在,其事必成!

There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can’t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it’s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
逶迤坎坷,份内之事。异见争端,料必有之。国中之政府,谅非无所不能者。余 所秉承不移者,唯忠信矣。倘有危难于前,必无欺瞒于世。诸君言论臧否,纵悖逆相左之议,余必当洗耳以聆。于此之外,更当恳请诸君,不吝心血,致力报效,以 振吾美利坚重兴之业。余亦别无他想,唯盼吾侪协力,延继吾国既肇二百二十一年之大统,汇涓滴之力,而成万世之业。

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can’t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.
昔年冬日,余有志于斯,投身此业,屈指算来,倏然近二载矣。当此秋夜,追思 反省,仍无溃退逃亡之意。选战之胜,无非一役之功,余梦寐所思矢志所求者,非在乎此。溯源究本,此役之胜,不过革世变时一大好良机耳。倘止步于斯,垂手而 待,或无诸君倾力相援,则壮志丰功,无非泡影,诸般梦想,终必虚妄。

So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
爱国之心,报国之念,吾人固有之,然逢今日之世,此心此念亦当一变——吾辈各执己业,益当各竭其力,各尽其命,非但为一己之利,而更期普世之荣。今岁,金融业界动荡多舛,细审观之,当可以之为鉴——实业之损,亦是金融之伤。可知,既在邦域之内,吾辈荣辱休戚,皆相与共矣!

Let’s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let’s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.
党争纷纭,阴谋卑鄙,愚鲁无知,皆腐蚀清白、惑乱政局之弊也,其缘由已久,余今愿与诸君协力,共灭除之。昔年曾有此郡先贤,执共和党之帜,而掌总统府之权。自强独立,自由统一等信念,皆斯人之所倡,亦吾辈之所宗。

And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
今岁选战,吾民主党人幸有一胜,然谦逊和合之心未尝少减。余素信服者,乃山河破碎之际,林肯总统之言——“既是至亲,终不为敌。虽弩张剑拔,而血脉未尝断,情义不少减。”

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
固然,仍有四方志士,不为鄙人所动,另有高明之选。虽终悭此一票之缘,然诸君高论,余亦声声在耳,字字在心。倘能得诸君之援手,鄙人幸甚。他日待余总而统之,亦必不另眼以待也。

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
吾邦民众,散居天下,各安其命,而其志一也。吾邦鼎盛之势,今已乍现锋芒。

To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
至于心怀叵测,与世人为仇、与天下为敌者,吾邦猛志常在,彼等必取灭亡。心 思纯良,久慕大同者,吾辈当倾力以助,鼎力相援。犹疑未定,不知吾自由之邦兴衰如何者,吾辈愿以今日盛况以告之——美利坚之所以谓之“美”者,非刀兵之 强,金银之众,实民主、自由、机遇、梦想之美也!

That’s the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we’ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
天自有道,地自有德,恩赋吾邦无上异禀——无他,唯变而已矣。美利坚变革不怠,合众国日趋尽善。当以过往先贤之伟绩,助吾侪今日之雄心,开子孙万世之辉光。

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that’s on my mind tonight’s about a woman who cast her ballot in Atlanta. She’s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
今岁选战,多开亘古之先,屡传千秋佳话。感我至深者,亚特兰大之老妪安•尼克松•库帕也——库氏之一票,于数百万美利坚民众之选票无异,其所以引人称奇者,其人今岁高龄一百有六矣。

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
当其父辈之时,天道不彰,黑人为奴。库氏其生也不逢时,汽车尚不行于道,飞机未曾起于空,库氏既属黑人,又系女流,票选一事,概无瓜葛。

And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
今日今时,回溯库氏百岁之涯,但见吾邦先贤屡败屡战,且退且进,悲欣交集,甘苦杂陈。幸而正道存焉,壮志存焉,曰:吾辈既在,无所不能。

At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
万马齐喑,其事堪哀,吾邦女界怒而起,愤而争,苦战不歇,历数十载。幸哉库氏,以百岁之高龄,终得亲见女流自立于世,重获天赋之权——吾辈既在,无所不能!

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.
当百业萧条,国人绝望哀鸣之际,库氏亲见吾美利坚出旷世之新政,挽狂澜于既倒,扶大厦之将倾,退畏惧之势,扶奋勇之心,终至人各有位,民心乃安——吾辈既在,无所不能!

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
当吾国良港遭袭,天下桀纣当道,暴政肆虐之时,库氏亲见豪杰群起,民主不衰——吾辈既在,无所不能!

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.
蒙哥马利公车之罢辍,伯明翰城黑人之群起,塞尔玛城血雨腥风之事,库氏般般亲历。更曾亲聆亚特兰大传教之士振臂登高之呼——“吾等必胜!”诚哉斯言!吾辈既在,无所不能!

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
俟科学昌明于世,创想通贯一时,既登广寒之阙,又溃柏林之墙。洋洋乎!有百年如是,乃见今岁选战中,库氏之一票。浩浩兮!一百零六载交锋更迭,方有美利坚今日之变革——吾辈既在,无所不能!

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
转眼兴亡过手,而今迈步从头。追昔抚今,不禁扪心而问——俟再历百年岁月,倘吾等后辈儿孙,亦有得享高寿如库氏者,复可见何等之变数?吾辈今日之功,他年可得而见之乎?

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
所谓天命时运,莫过于此——当为吾邦万民造安身立命之业,为吾辈儿孙启各显 雄才之门,为寰宇各国创太平静好之世,为吾等壮志赋千秋不灭之元神。吾邦立国之本,必将光耀于天下。万千同胞,当如一人,一息尚存,梦想不灭。纵有世人旁 观在侧,而疑窦生焉,吾辈亦当以千秋不易之训共答之曰——吾辈既在,无所不能!

Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
拜谢诸君。愿天佑吾民,天佑吾邦。

[完]

9月19日

anti-flag anatomy of your enemy

10 easy steps to create an enemy and start a war:
Listen closely because we will all see this weapon used in our lives.
It can be used on a society of the most ignorant to the most highly educated.
We need to see their tactics as a weapon against humanity and not as truth.

First step: create the enemy. Sometimes this will be done for you.

Second step: be sure the enemy you have chosen is nothing like you.
Find obvious differences like race, language, religion, dietary habits
fashion. Emphasize that their soldiers are not doing a job,
they are heartless murderers who enjoy killing!

Third step: Once these differences are established continue to reinforce them
with all disseminated information.

Fourth step: Have the media broadcast only the ruling party's information
this can be done through state run media.
Remember, in times of conflict all for-profit media repeats the ruling party's information.
Therefore all for-profit media becomes state-run.

Fifth step: show this enemy in actions that seem strange, militant, or different.
Always portray the enemy as non-human, evil, a killing machine.

[Chorus:]
THIS IS HOW TO CREATE AN ENEMY. THIS IS HOW TO START A WAR.
THIS IS HOW TO CREATE AN ENEMY.

Sixth step: Eliminate opposition to the ruling party.
Create an "Us versus Them" mentality. Leave no room for opinions in between.
One that does not support all actions of the ruling party should be considered a traitor.

Seventh step: Use nationalistic and/or religious symbols and rhetoric to define all actions.
This can be achieved by slogans such as "freedom loving people versus those who hate freedom."
This can also be achieved by the use of flags.

Eighth step: Align all actions with the dominant deity.
It is very effective to use terms like, "It is god's will" or "god bless our nation."

Ninth step: Design propaganda to show that your soldiers
have feelings, hopes, families, and loved ones.
Make it clear that your soldiers are doing a duty; they do not want or like to kill.

Tenth step: Create and atmosphere of fear, and instability
and then offer the ruling party as the only solutions to comfort the public's fears.
Remembering the fear of the unknown is always the strongest fear.

[Chorus (repeat)]

We are not countries. We are not nations. We are not religions.
We are not gods. We are not weapons. We are not ammunition. We are not killers.
We will NOT be tools.

Mother fuckers
I will not die
I will not kill
I will not be your slave
I will not fight your battle
I will not die on your battlefield
I will not fight for your wealth
I am not a fighter
I am a human being!!!
6月16日

北京2008春季高考零分作文

作文题目:“细雨湿衣看不见,闲花落地听无声”是唐朝诗人刘长卿在《别严士元》中的
诗句。曾经有人这样理解这句诗:1、这是歌颂春天的美好意境。2、闲花、细雨表达了
不为人知的寂寞。3、看不见、听不见不等于无所作为,是一种恬淡的处世之道。 4、这
种意境已经不适合当今的世界……根据你的看法写一篇作文。题目自拟,体裁不限。字
数800以上。
盛夏,夜,深夜。
景山山颠。
山上有人,两个人,一男一女。
这两人就是当今武林名声最响的两位杀手,男的名秋细雨,女的叫叶闲花,江湖人称
“细雨闲花”。
 诗人刘长卿曾用“细雨湿衣看不见,闲花落地听无声”来描述这两个可怕的杀手。细
雨湿衣,湿衣的是鲜血;闲花落地,落地的是人头。这两人杀人来无影去无踪,如果他
们想杀你,当你还没看到他们人影没听到他们声音的时候,你就已经死了。
秋细雨三天前接到一份帖子,指名要杀叶闲花。事成之后,不但有三百万两冥币,更可
以让他在“红楼梦中人”选秀节目中担任曹雪芹的角色!
但是杀死叶闲花比杀死比尔还要困难得多。
江湖中没有一个人清楚叶闲花的武功来历,性格脾气,但是每个人都知道叶闲花的故
事。
叶闲花有一双迷人的大眼睛,据说她曾一动不动地瞪死过赵薇和高圆圆,而那一年她才
十七岁。
叶闲花声音有如黄莺般幽婉醉人,传说听过她说话后林志玲身体酥麻了整整一年,你说
要不要命?
叶闲花轻功独步武林,踏雪无痕,落地无声,号称超过当年青翼蝠王韦一笑。有人见她
上星期在高速公路上偷了刘翔奥运会入场证,刘翔追出一万公里最后被活活累倒。
一般人听到叶闲花的故事早就吓得去买尿不湿了,但是秋细雨没有去买。
秋细雨不是一般人。
他知道,杀人不但要靠技术,还要拼人品!
秋细雨很镇定,他正用一把指甲刀修整着手指甲,他的手指修长有力。
他要等待,等待对方先沉不住气。高手相争,不允许一丝一毫的失误,先沉不住气的人
就会露出普馈n致命的破绽!
因此秋细雨一言不发,只是静静地玩弄着指甲刀。
没想到叶闲花更是好整以暇,自己悠然自得地涂口红,喷香水。
秋细雨只好先发制人,道:“你知道我找你出来是为什么。”
叶闲花温柔道:“在我们动手之前,不能先谈谈么?”
秋细雨道:“我是来杀人的,不是来聊天的。”
叶闲花道:“你有把握杀我?”
秋细雨道:“我从不做没有把握的事情。”
叶闲花道:“我要提醒你一件事。”
秋细雨道:“你说。”
叶闲花道:“百晓生作杀手谱,小女子是杀手榜排名第一,阁下区区第二,你真能杀得
了我么?”
秋细雨道:“我也要提醒你一件事。”
叶闲花道:“你说。”
秋细雨道:“论杀手实力,我本在你之前,只是那次排名百晓生采用了短信投票**,中
国‘花痴’人数过于庞大才让你得了第一。”
叶闲花的脸色一变,道:“我更要提醒你,我的粉丝团叫‘花粉’,不叫‘花痴’!”
秋细雨道:“我最后要提醒你,你的那些‘花粉’全都是花痴。还有,我们已经跑题
了。”
叶闲花道:“我们这样拼命厮杀,你难道不怕麻烦么?”
秋细雨道:“你以后再也不用怕麻烦了,天下只有一种人永远不怕麻烦,死人!”
叶闲花道:“这么说你非逼我出手不可?”
秋细雨没有回答,他已不用回答。
秋细雨道:“亮兵器!”
叶闲花道:“我用刀。”
秋细雨道:“你用刀?刀在何处?”
叶闲花道:“我就是刀!”
叶闲花露出甜甜的笑容,忽然间褪下了自己的衣服,全身上下只剩下蕾丝比基尼和黑色
丝袜。
叶闲花的脸美得让人窒息,再配上这样的身材,这样的服饰,充满了一种原始的诱惑
力。
她的眼睛会说话,她的媚笑会说话,她的手,她的胸膛,她的腿……她身上每分每寸都
会说话。
她知道,只要是个不瞎的男人,现在肯定会被她迷得神魂颠倒。
秋细雨是个男人,而且是个不瞎的男人。
可他现在却偏偏好像瞎了一样,完全无动于衷。
他知道,美丽的女人是一把刀,当你沉醉的时候,刀就会切进你的胸口。
秋细雨沉吟道:“我只想问你一件事。”
叶闲花娇笑着:“请讲。”
秋细雨道:“大夏天的,穿这么少你丫不怕蚊子叮啊?”
叶闲花沉默了半晌,幽幽地道:“你一定以为刚才我在喷香水,是不是?我告诉你,我
喷的是六神花露水!”
叶闲花又道:“不过这不是普通的六神,是我特别提炼的药水,无色无味无毒,不过却
会慢慢扩散在空气中,闻到它的人会四肢麻痹不能动弹。”
秋细雨一惊,忽然觉得身体已经麻木不听使唤,不由得一身冷汗。
叶闲花又道:“你以为我和你扯淡是因为我害怕,以为我脱掉衣服是想**你,其实这都
是为了拖延时间让药水能扩散到你周围。”
秋细雨面上不动声色,道:“难道你自己不怕药水的厉害?”
叶闲花得意地道:“一开始我涂的口红就是解药,所以我仍然可以自由行动。”
叶闲花逼视着秋细雨,问道:“现在你还认为你能杀了我么?”
秋细雨道:“我能。”
叶闲花道:“你不能动而我能动,你却能杀了我,这不是很好笑么?”
秋细雨道:“是很好笑,但是你一定会被我杀死。”
叶闲花道:“为什么我会被你杀死?”
秋细雨忽然反问道:“飞刀能不能杀人?”
叶闲花道:“好像能。”
秋细雨道:“我有没有手?”
叶闲花道:“的确有。”
秋细雨道:“我手上有没有刀?”
叶闲花道:“你手上好像只有指甲刀。”
秋细雨道:“足够了。”
叶闲花道:“足够了?”
秋细雨道:“我有手有刀,就能置人死地。”
叶闲花道:“指甲刀也能杀人?实在可笑!”
秋细雨道:“以前江湖中有七十三个人觉得我这把指甲刀很可笑。”
叶闲花道:“现在呢?”
秋细雨道:“现在人都已死了,死在这
把刀下。”
叶闲花道:“你的手还能动?”
秋细雨道:“你要不要试试?”
 叶闲花脸上的笑容渐渐凝固,忽然间,她已出手!
一招“冒牌九阴白骨爪”直逼秋细雨天灵盖,这一招她已练过七年四个月零二十九天,
她完全有把握相信没有任何人可以抵挡得了这一招。
可这一次她错了。
刀光一闪,“盗版小李飞刀”已插入她的咽喉。
她到死也不相信,一把指甲刀可以要了她的命!
闲花终于落地!
三个时辰后,药水的药效渐渐淡去,秋细雨终于可以动弹了。
望着叶闲花的尸体,秋细雨道:“虽然你已经死了,但是我还要告诉你两件事。第一,
我一直用甲刀修整着手指甲是为了调整手和刀之间的同步率,说白了就是找手感。第
二,我杀你的真正目的不是为了钱或者名利。”
 一边说,秋细雨一边从叶闲花衣服的口袋里搜出了刘翔的奥运会入场证。
秋细雨坚定地说:“我爱北京,我要看奥运!”
从此,再也没有人见过秋细雨
8月29日

开学了

又到一年一度开学时,我已经不是学生了。但一年之计在于计划,写下自己的想法,以为存证。再感受一下学生的心情。
 1 SOA
  2   JLTP2
  3   Thesis
  4   open source
  5    PMP
以上是 2007.9.1 到 2008.9.1 的计划。 一起迎奥运喽!
 
没有相册。